Zum Inhalt springen

Dolmetschen, Übersetzen

  • von

Wir selbst sind Roma und sprechen fast alle Dialekte.

Wir übersetzen oder dolmetschen für Sie im Hamburger Schulwesen, schnell, kompetent und kostenlos.

Die Einbindung der Eigensprachlichkeit bedeutet, dass die Muttersprache der Familien und Kinder in die Arbeit einbezogen wird. Dies ist wichtig, da Sprache ein wichtiger Aspekt der kulturellen Identität und des Ausdrucks ist. Wenn die Muttersprache der Familien und Kinder in den Prozess einbezogen wird, fühlen sie sich verstanden und wertgeschätzt. Die Einbeziehung der Eigensprachlichkeit hilft auch, die Kommunikation zu verbessern, da die Familien und Kinder ihre Gedanken und Bedürfnisse in ihrer Muttersprache ausdrücken können, was zu einer besseren Zusammenarbeit zwischen Familien, Kindern und Fachkräften führt.

Die kultursensible Familien-, Kinder- und Jugendsozialarbeit mit Einbeziehung der Eigensprachlichkeit ist auch wichtig, um Diskriminierung und Vorurteile abzubauen. Viele Familien und Kinder haben aufgrund ihrer Herkunft mit Vorurteilen und Diskriminierung zu kämpfen. Kultursensible Fachkräfte sind in der Lage, diese Vorurteile und Diskriminierungen zu erkennen und zu adressieren, um sicherzustellen, dass Familien und Kinder sich respektiert und wertgeschätzt fühlen.